印度還是“臟”度?骯臟的真相
India or Bindia? The Dirty Truth
譯文簡介
在我們的揭露性視頻中深入探究了印度作為世界最大民主國家背后的殘酷現(xiàn)實。我們將揭露困擾這個國家的驚人的衛(wèi)生危機——從堆積如山的垃圾到影響超過2億人的露天排便現(xiàn)象,目睹印度的全球成就與公共衛(wèi)生被忽視之間的鮮明對比。每年產生6200萬噸垃圾,這不僅關乎美觀,更是一場公共衛(wèi)生緊急事件。加入我們,用觸目驚心的數據揭示真相,并探討建設更清潔、更健康的印度的潛在的解決方案。如果您覺得本視頻發(fā)人深省,請點贊并分享給更多人!
正文翻譯
在我們的揭露性視頻中深入探究了印度作為世界最大民主國家背后的殘酷現(xiàn)實。我們將揭露困擾這個國家的驚人的衛(wèi)生危機——從堆積如山的垃圾到影響超過2億人的露天排便現(xiàn)象,目睹印度的全球成就與公共衛(wèi)生被忽視之間的鮮明對比。每年產生6200萬噸垃圾,這不僅關乎美觀,更是一場公共衛(wèi)生緊急事件。加入我們,用觸目驚心的數據揭示真相,并探討建設更清潔、更健康的印度的潛在的解決方案。如果您覺得本視頻發(fā)人深省,請點贊并分享給更多人!
評論翻譯
很贊 ( 14 )
收藏
Dive into the harsh reality behind India's title as the world's largest democracy in our eye-opening video. We explore the shocking sanitation crisis that plagues this nation, from overflowing garbage to open defecation affecting over 200 million people. Witness the stark contrast between India's global achievements and the troubling neglect of public hygiene. With 62 million tons of waste generated annually, we're not just talking about aesthetics—this is a public health emergency. Join us as we unveil the truth, backed by alarming statistics, and discuss potential solutions for a cleaner, healthier India. If you find this video enlightening, please like and share with others!
在我們的揭露性視頻中深入探究了印度作為世界最大民主國家背后的殘酷現(xiàn)實。我們將揭露困擾這個國家的驚人的衛(wèi)生危機——從堆積如山的垃圾到影響超過2億人的露天排便現(xiàn)象,目睹印度的全球成就與公共衛(wèi)生被忽視之間的鮮明對比。每年產生6200萬噸垃圾,這不僅關乎美觀,更是一場公共衛(wèi)生緊急事件。加入我們,用觸目驚心的數據揭示真相,并探討建設更清潔、更健康的印度的潛在的解決方案。如果您覺得本視頻發(fā)人深省,請點贊并分享給更多人!
I am sure billion of India citizen can clean this up it they wanted to. Not just simply picking up fight with the neighbours.
我相信,如果印度十億公民愿意,他們完全能清理干凈,而不是只顧著和鄰國挑起爭端。
Common sense, honesty, humanity, and cleanliness are not part of Indian society.
常識、誠實、人性與清潔,這些詞語似乎完全不在印度社會的字典里。
Thousands of gods in Hindu, but not a single one represent hygiene. Insane work.
印度教有數千個神明,卻沒有一個代表衛(wèi)生。真是不可思議的“杰作”。
Same with my father, he couldn't believe what he was seeing
我的父親也是這樣覺得的,他簡直不敢相信自己看到的景象。
What's more terrifying is that when you look back at this comment ten years later, it may still hold true.
更可怕的是十年后再回頭看這條評論,它可能依然是真相。
I am 77 yrs old now, and I frequented Madras, Delhi, in the 80s. You are reporting what I experienced then. The smell of urine in the air was something. I have stomach problem since then.
我現(xiàn)在77歲了,我上世紀80年代常去馬德拉斯、德里,你報道的正是我當時的體驗??諝庵袕浡哪蛭墩媸请y以忘懷,從那以后,我的胃就一直有問題。
One of my best friends from Florida visited Mumbai, India many years ago, on a business trip. He told me he saw this dude took a dump on the street just opposite his hotel. And not to mention the stench. He never went back again!
我佛羅里達的一個好友多年前因公去孟買出差。他告訴我他看到一個人就在他酒店對面的街上大便,更別提那股惡臭了。他之后再也沒有回去過!
My worst nightmare would be becoming a diplomat and being sent to India.
我最可怕的噩夢就是成為外交官,然后被派往印度。
Hell on earth. Its not the land its the people. I wonder how these cities in India smell. I will not visit this country in my life time.
這是人間地獄。問題不在于土地,而在于人。我很好奇印度的城市聞起來是什么味道,因為我這輩子都不會去這個國家。
Just take a flight to India and as soon as the cabin crew opens the aircraft exit door you will smell incredible India.
只要飛往印度,乘務員一打開艙門,你就會聞到“不可思議的印度”。
As Indian I want to migrate to China. The place is clean, modern and the ladies are pretty.
作為印度人,我想移民到中國,那兒干凈、現(xiàn)代,女士們也很漂亮。
India to buy more Rafales but will not buy garbage dumpers...
印度要買更多陣風戰(zhàn)機,卻不買垃圾清運車……
An eye opener. Majority of the Indians think that cleaning environment is not their job. This regressive attitude stems from the caste system. Persons engaged in cleaning work are from the underprivileged and meagerly paid. When I take the broom and sweep the street in front of my house, my neighbours look at me as if I am a strange animal. After years, I observe a few persons clean the front of their shops and home. As you say education should play a vital role. Indian children need to be educated not only at institutions but home also about the importance of keeping the environment clean. Thank you for your video.
真是讓人大開眼界。大多數印度人認為清潔環(huán)境不是他們的責任,這種落后的態(tài)度源于種姓制度。從事清潔工作的人都是弱勢群體,報酬微薄。當我拿著掃帚清掃家門前的街道時,鄰居們看我的眼神就像在看怪獸。多年后,我才看到少數人開始清理自家店鋪和家的門前。就像你說的,教育至關重要,印度的兒童不僅要在學校,還要在家里接受保持環(huán)境清潔重要性的教育。感謝你的視頻。
I saw Indian policeman peeing in the garden in a broaday light in Delhi airport. Showed one western guy while passing through the overhead bridge fom plane to main building,he said this is India.
我在德里機場大白天看到一個印度警察在花園里撒尿。我?guī)б粋€西方人經過從飛機到主樓的天橋時給他看,他說,這就是印度。
Funny fact: Modernisation of police forces scheme existed since 1969 and the Bureau of Police Research and Development existed since 1970, but the Indian police forces are still primitive. On a serious note, India seriously needs to bring about massive reforms and modernisation of the police forces and build a force that a real emerging superpower must have. Looking at the current state of the police forces, bragging that India is a future superpower is so laughable. If the police are not fixed as fast as possible, movements to abolish the police may arise. Watch and learn from UAE police how a modern police force should be like.
有趣的事實:警察現(xiàn)代化計劃從1969年就存在,警察研究與發(fā)展局從1970年就成立,但印度警察部隊依然原始。認真地說,印度急需大規(guī)模改革和現(xiàn)代化警察部隊,建立一個真正的崛起的超級大國應有的力量??纯船F(xiàn)在警察的狀態(tài),吹噓印度是未來的超級大國真是可笑。如果不盡快修復警察系統(tǒng),可能會出現(xiàn)廢除警察的運動??纯窗⒙?lián)酋的警察,學習一下現(xiàn)代警察部隊該是什么樣子。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.equalizerredsea.com 轉載請注明出處
I am from India If this video was made by Indian media it would have been taken down by now.
我來自印度。如果這個視頻是印度媒體做的,現(xiàn)在早就被下架了。
Die hard Modi fans will deny this, claiming you just visit the poorest part of India and that poverty is in very city in the world.
狂熱的莫迪粉絲會否認這些并聲稱你只是去了印度最窮的地方,世界上每個城市都存在貧困現(xiàn)象。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.equalizerredsea.com 轉載請注明出處
northeast state is best bcuz they not influenced by hindutva ,modi ideology
東北部各邦最好,因為它們沒被印度教民族主義和莫迪的意識形態(tài)所影響。
Making fun of Pakistan is a part of their culture At least Pakistan is trying to fix this problem and its getting better in Pakistan
嘲笑巴基斯坦是他們的文化的一部分。至少巴基斯坦在努力解決這個問題,而且情況正在改善。
A country that self proclaimed as a global superpower, Wishwaguru, the voice and leader of Global South. But the most basic human requirement is hygiene they can't even achieved. This country is a joke of the world.
一個自稱全球超級大國、“世界的導師”、全球南方代言人和領導者的國家,卻連最基本的人類需求——衛(wèi)生都無法實現(xiàn)。這個國家簡直是世界的笑柄。
I just cannot bear to continue watching it's just too unbearable that people can live in such filthy conditions.
我實在看不下去了,太難以忍受了,人們竟然能在這么骯臟的環(huán)境中生活。
It is Indian Culture. Most unique in the World. Talk like champions and boasting is the Indian pride.
這是印度文化,世界上最獨特,像冠軍一樣說話和吹噓是印度的驕傲。
Cow don't want be at the car traffic in city, but the bring them in the city's, these have no common sense
牛不想待在城市的車流中,但他們把牛帶進城里,這些人毫無常識。
Sadly I want to admit what this video said is true. That's why I have immigrated to other country. Not only the government was to blame but also the citizens. Who knowing of hygiene.
我很遺憾地承認這個視頻說的都是真的,所以我移民到了其他國家。不僅政府有責任,公民也一樣,誰不知道要保持衛(wèi)生呢?
As a Pakistani, I’m afraid Indians might say it is done by Pakistan, not us.
作為巴基斯坦人,我擔心印度人會說這是巴基斯坦干的。不,這不是我們干的。
Still They: We're superpowder, saar. 4 trillion dollar GDP, sarr. We're global powder, saar
他們還在說:我們是超級大國,先生。我們擁有4萬億美元的GDP,先生。我們是全球大國,先生。
When they go overseas they demand as if they are the most cultured, most modern, most literate, most clean, everything most. What the opposite.
他們出國時要求別人覺得他們是最有文化、最現(xiàn)代、最有教養(yǎng)、最干凈,一切都是最好的,但事實恰恰相反。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.equalizerredsea.com 轉載請注明出處
Bangladesh is majority Muslim. Islam teach the best hygiene since 1400 years ago. Isla is the way of life, even Sunnah encourage us to smile and make a good impression to our neighbour
孟加拉國以穆斯林為主。1400年前伊斯蘭教就教導了最好的衛(wèi)生習慣。伊斯蘭是生活方式,它甚至鼓勵我們微笑以給鄰居留下好印象。
I’m Indian origin grown up & living in West. Everything told in this article is true. I am ashamed a Westerner is pointing out the obvious to us. We a have chip on our shoulder that the European’s made us poor, maybe true (depends where you are looking from) but we’ve had 70yr+ to start to out hygiene problems. They have given us billions in aid. What have we done? Greedy maggots have lined their pockets - politicians local & national), vested interests worked very hard to keep themselves at the top!!!! We need to grow up and take responsibility for our actions and STOP blaming others. Only then can we claim to be an economic & political superpower.
我是在西方長大和生活的印度裔,這個視頻說的都是真的。要一個西方人給我們指出顯而易見的問題讓我感到很羞恥。我們總覺得是歐洲人讓我們變窮,也許這有幾分道理(看你從哪個角度看),但我們有70多年的時間來解決衛(wèi)生問題。他們給了我們數十億援助,但我們做了什么?貪婪的蛆蟲——地方和中央的政客——中飽私囊,特權階層拼命維持自己的頂端地位??!我們得成熟起來,為自己的行為負責并停止責怪別人。只有這樣,我們才能稱自己是經濟和政治方面的超級大國。
Hygiene / Uncleanliness is forever going to be an issue in India in large part because it is tied to caste. High Caste Hindus I don't think will willingly partake in cleaning up their own streets. The irony is that High Caste Hindus pretend to be champions of purity but don't see themselves doing the dirty work to get things clean up.
衛(wèi)生/不潔在印度永遠是個問題,這在很大程度上是因為它與種姓制度掛鉤。我認為高種姓印度教徒不會主動參與清理自家的街道。諷刺的是高種姓印度教徒自詡為純潔的捍衛(wèi)者,卻不愿做清理的臟活。
India is a country where people live in consciousness and can live with infinite happiness and confidence without having to face the cruelty of the truth.
印度是個人們活在自我意識中,能無限快樂和自信地生活,而無需面對殘酷真相的國家。
You can't hide the truth, specially when the evidence is there rotting with stench. This is part of the cultural heritage in a caste based religious system. In order to suppress basic human rights of poor low caste and minority, the BJP government along with her religious allies are too busy promoting Socal, ethnic, and religious based descrimination. According to IProud Indians, everything on this earth is invented or discovered by Indians except for toilets - maybe Indians are thinking of inventing virtual toilets or their spacecrafts are looking for toilets on the moon and the sun.
你無法掩蓋真相,尤其當證據帶著惡臭腐爛擺在那兒時。這是種姓宗教體系文化遺產的一部分。為了壓制貧困的低種姓和少數群體的基本人權,人民黨政府及其宗教盟友忙于推動社會、種族和宗教歧視。據“驕傲印度人”說,地球上一切都是印度人發(fā)明或發(fā)現(xiàn)的,除了廁所——也許印度人在考慮發(fā)明虛擬廁所,或者他們的航天器正在月球和太陽上找?guī)?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.equalizerredsea.com 轉載請注明出處
Instead of investing in critical infrastructure, the Indian caste system allocates most of the windfall money from Russian energy resources to around 400 high caste families.
印度的種姓制度沒有投資于關鍵的基礎設施,而是將從俄羅斯能源資源中獲得的暴利大多分配給了大約400個高種姓家庭。
They can build high tech, but there is no way they can change their mind set. They even exported it to other countries!
他們能建造高科技,但完全無法改變他們的心態(tài),他們甚至把這種心態(tài)輸出到了其他國家!
Very brave step by exposing the reality. Thank you. Indian know better about themselves, only Europeans Media always intensionally ignored that shit.
揭露現(xiàn)實是非常勇敢的一步,謝謝。印度人更了解自己,只有歐洲媒體總是有意無視這些爛事。
Airlines stewards and stewardess hates to be scheduled or rosters to fly to all Indian cities and serving Indian passengers. Liquid soap and hand cream all disappeared within an hour after the aircraft took off.
航空公司的空乘人員討厭被安排飛往印度城市或服務印度乘客。在飛機起飛的一個小時內,液體肥皂和護手霜就全都不見了。
Is one of the country,if you give me free all the way five stars I wouldn’t want to go.
這是一個就算你給我全程免費的五星級待遇,我也不想去的國家。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.equalizerredsea.com 轉載請注明出處
The only 5 stars you will see is when you squat outside at night, and maybe 5 lightly dimmed stars will peak out of their polluted skies.
你唯一能看到的五星就是晚上蹲在外面時,也許會有五顆從他們污染嚴重的天空里探出來的微微暗淡的星星。
Pollution, traffic,noise , heat, sweat, smell, lot of animals, people everywhere
污染、交通、噪音、酷熱、汗水、氣味、無數動物,到處是人。
I WENT TO INDIA IN 2006 . FIRST THINK TO HIT ME WHEN I LEFT THE AIRPORT IN KOLKATA WAS THE STENCH. I DO NOT KNOW HOW A COUNTRY CAN CLAIM THEY ARE THE FOURTH OR FIFTH RICHEST COUNTRY IN THE WORLD WHEN WHEREEVER YOU GO YOU SEEING WASTE EXACTLY AS YOU DESCRIBE. OPEN DEFECATION I CARPARKS. MODI IS BRAINWASHING THE PEOPLE. I WOULD LIKE DONALD TRUMP TO VISIT INDIA.
我2006年去過印度。離開加爾各答機場時,第一時間沖擊我的是惡臭。我不明白當你無論去哪兒都能看到你描述的垃圾,停車場里還有露天排便時,一個國家怎么能自稱是世界第四或第五富國。莫迪在給人民洗腦。我希望特朗普能訪問印度。
When India launches " swachh bharat abhiyan " so city municipal corporation created another small team for village level or region specific, with dump trucks. So they collect all waste from our localities villages and from neighbouring villages too, but instead of throwing it into far remote are or sent to recycling, they throw it near the river , whose water came to our household and go to crops.
當印度推出“清潔印度運動”時,城市市政公司為村莊或特定的地區(qū)組建了配有垃圾車的小型團隊。他們從我們當地的村莊和鄰近的村莊收集所有垃圾,但不是運到偏遠地區(qū)或送去回收,而是扔到河邊,而那些河水流進我們家,還用來灌溉莊稼。
This is what happens when full planning has not been done on total waste collection and dumping, and sloganeering and photo-ops is more important.
這就是沒有全面規(guī)劃垃圾收集和處理,口號和拍照比實際的行動更重要的結果。
And these get "exported" to various countries around the world; UK, Canada, and America!! Nice Eh!?!? I used to live (going to an American High School, in fact) in India for many years back in the mid-80's and had several chances to visit Agra, Jaipur, Amritsar & Kashmir. And ones would think things have progressed for the past 40 years but in reality, things have gotten worse than back then!! Sad!! Truly Sad!!
這些還被“出口”到世界各國:英國、加拿大、美國??!不錯吧?。浚??我上世紀80年代中期在印度生活過多年(實際上我還上過美國高中),我去過阿格拉、齋浦爾、阿姆利則和克什米爾好幾次。人們會以為過去40年有所進步,但實際上,情況比那時更糟!!悲哀!!真是悲哀!!
Pakistan had more clean river and more open minded people but they still blame India for being bad for themselves
巴基斯坦明明擁有更清潔的河流和更開放包容的民眾,卻依然把自身的問題歸咎于印度。
You got it, the root cause of trash and cleanliness in India. First, public hygiene is not my issue, and it doesn't matter compared to personal hygiene; it is confined within the walls of my residence. Religious fervour blindsides the real issue of cleanliness and hygiene. You have hit the nail on the head.
你找對了印度垃圾和清潔問題的根源。首先,公共衛(wèi)生不是我的問題,相比個人衛(wèi)生它不重要,個人衛(wèi)生只限于我家的四堵墻內。宗教狂熱掩蓋了清潔和衛(wèi)生的真正問題,你說的一針見血。
Discrimination of their own people such as classes different. Sanitation is number one concern! How can you use the word rise when you can't even take care of the basic things!
這是對自己人的歧視,比如階級差異。衛(wèi)生是首要的問題!你連基本的事情都處理不好,怎么能用“崛起”這個詞呢!
There is an Indian Movie actually called “Toilet” made by actor called Akshay Kumar a Ex-Canadian Citizen settled in India. It shows some of the problems highlighted here.
有一部印度電影叫《廁所英雄》,由前加拿大公民、定居印度的演員阿克謝·庫馬爾制作,它展現(xiàn)了這里提到的一些問題。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.equalizerredsea.com 轉載請注明出處
Indian govt must start imposing heavy fines on ppl violating public hygiene norms and u vl see great results
印度政府必須對違反公共衛(wèi)生規(guī)范的人施以重罰,這樣你會看到顯著的效果。
Yeah india became the 4th largest economy, has 3 rd highest foreign reserves, have 3 rd highest number of billionaires,have 4 th largest stock market capitalisation. 3 largest number of unicorn companies. So im happy with India's progress. PS - showing videos of 2007 and some poor areas doesn't change all the above stated facts. Enjoy your propaganda video. the only thing im not happy about india are the number of Musli....
是的,印度已成為世界第四大經濟體,擁有世界第三高的外匯儲備,第三多的億萬富翁,第四大股市總值,第三多的獨角獸公司。所以我對印度的進步很滿意。附言:放2007年的視頻和一些貧困地區(qū)的畫面改變不了上述事實。享受你的宣傳視頻吧。我唯一對印度不滿意的是穆斯林的數量。
Their media is the problem. Rather showing the problems they hide them and spread false information all over the internet. One of these barking dogs is palki the ladyboy.
他們的媒體是問題所在。他們不展示問題,而是隱藏它們并在網上傳播虛假信息。其中一個狂吠的狗是那個“人妖”帕爾基。
Check a look what happend to Musli... after 22april, how they humilated those innocent people and special those from indian occupied kashmir. The students weren't safe coz they are Musli... and unfortunetly from Kashmir, they left their studies in between and had to find any possible way to reach back home safe.
看看4月22日后穆斯林的遭遇,看看他們是如何羞辱那些無辜的人,尤其是來自印度占領克什米爾的。學生不安全,因為他們是穆斯林,而且不幸來自克什米爾,他們不得不中斷學業(yè),找任何可能的方式安全回家。
Modi ok with call center scammers hundreds in the country calling people around the world but let's not talk about it
莫迪對國內數百個呼叫中心的詐騙者沒意見,他們打電話騙遍全球,但我們別談這個。
India is not the biggest democracy. It's the biggest oligarchy still utilizing the caste system where the high caste can do what they like, and the low caste have to fend for themselves with permission from the upper elites.
印度不是最大的民主國家,它是最大的寡頭制國家,它仍在利用種姓制度,高種姓為所欲為,低種姓只能在精英的許可下自謀生路。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.equalizerredsea.com 轉載請注明出處
The amount of ignorance on so many levels, they are an enemy to themselves, they dont need outside enemies.
他們在諸多層面上的無知讓他們成了自己的敵人,他們不需要外部的敵人。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.equalizerredsea.com 轉載請注明出處
Seriously friend - there is more to India than what I showed . If u go any country u see what u showed above . See the good !! If not do not visit !!
認真點,朋友——印度遠不止我展示的這些,你去任何國家都會看到上面那些。看看好的吧?。∪绻荒阆矚g,那就別去??!
You are right. But you forgot to mention all the scammers. I cut my travels early because of the aggressive and constant scamming
你說得對,但你忘了提那些詐騙者,我因為持續(xù)不斷的激進詐騙提前結束了旅行。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.equalizerredsea.com 轉載請注明出處
If India build.proper sewage facilities..roads...public infrastructure itd create jobs and imprive quality of life but theyd rather biy Ra-Fail jets at US$200 million a piece.
如果印度建好下水道、道路、公共基礎設施,會創(chuàng)造就業(yè)并改善生活質量,但他們寧愿花2億美元買“失敗的陣風”戰(zhàn)機。
Yet Indians are so confident that their country is the best. Yah, I get it, everyone is biased to their country, but it becomes problematic when u deny the reality.
然而印度人如此自信,覺得他們的國家是最好的。是,我明白,每個人都偏愛自己的國家,但否認現(xiàn)實就成問題了。
India is a highly caste based society.. Cleaning the streets, drainage and public places are considered as jobs of the out caste.. the janitors and sanitation workers were mistreated, scorned and despised.. No wonder the country remain like this
印度是高度種姓化的社會。清掃街道、排水溝和公共場所被認為是低種姓的工作,清潔工和衛(wèi)生工人被虐待、鄙視和輕蔑……難怪國家還是這樣。
The floors are so clean, the indians even eat from the floor, i saw the chefs pile rice on the floor and poured curry over it and people started eating it with their hands.
印度的地板干凈得印度人甚至在地板上吃飯,我看到廚師把米飯堆在地板上,澆上咖喱,人們開始用手吃。
In Bangladesh, general people create their own toilets. They don't rely on the govt to create toilet. but they have the same issue of throwing plastic trash on the roads instead of in the dustbin.
在孟加拉國,普通人會自己建廁所,不靠政府,但他們也有同樣的問題,即把塑料垃圾扔在路上而不是垃圾桶里。
I saw a documentary that mentioned an explorer or someone who wrote a discrption of India before colonialism and the filthy streets where a problem then too. Said people kept their houses clean but outside filthy.
我看過一部提到一位探險家或某人在殖民前描述印度的紀錄片,當時骯臟的街道也是問題。紀錄片里說人們在家里保持干凈,但外面卻很臟。
India is among the top five countries with the largest populations in poverty, as reported by the UN. The report indicates that 1.1 billion people globally live in acute poverty, with half being children and nearly 40 percent in conflict-affected areas. Rural populations are significantly poorer than urban ones. India is the fifth economy of the world on the scale of GDP. On the scale of GDP per capita, India ranks 144th in the list of 194 countries of the world. About 60% of India's nearly 1.3 billion people live on less than $3.10 a day, the World Bank's median poverty line. And 21%, or more than 250 million people, survive on less than $2 a day.
聯(lián)合國報告稱印度是貧困人口最多的前五個國家之一。全球有11億人生活在極度貧困中,一半是兒童,近40%生活在沖突地區(qū)。農村的人口遠比城市貧窮。印度的GDP排名世界第五,但其人均GDP在194個國家中排第144位。在印度近13億人口中約60%每天的生活費不到3.1美元(世界銀行中位貧困線),21%(超2.5億人)每天不到2美元。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.equalizerredsea.com 轉載請注明出處
This is what happens when the regime couldn't care less about the rabble it rules over.
這就是當政權對它統(tǒng)治的烏合之眾毫不在意時的結果。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網 http://www.equalizerredsea.com 轉載請注明出處